Vzdálená spolupráce bez tlumočníka: chytré brýle RealWear nově překládají komunikaci v reálném čase

Vzdálená spolupráce mezi technikem v terénu a expertem u počítače dostává novou funkci – živé titulky s automatickým překladem. Kolegové, zákazníci i dodavatelé hovořící různými jazyky tak mohou spolupracovat bez tlumočníka.

Servisní zásah na druhém konci světa, dodavatel stroje, který mluví jen německy, nebo zaškolení nového technika v zahraniční pobočce – jazyková bariéra dokáže zdržet i jednoduché řešení. Kombinace chytrých brýlí RealWear a softwaru TeamViewer nově nabízí cestu, jak ji obejít přímo během hovoru.

Co nová funkce umí 

Řešení TeamViewer umožňuje technikovi v terénu sdílet s expertem živý obraz z kamery brýlí a zároveň s ním mluvit – obě ruce přitom zůstávají volné pro práci. Novinkou jsou živé titulky (live captions) s automatickým překladem.

Princip je jednoduchý: řeč jednoho účastníka se přepíše na text a ten se okamžitě přeloží a zobrazí v jazyce druhého účastníka. Technik v terénu vidí titulky na displeji brýlí, expert u počítače je má přímo v aplikaci na obrazovce. Komunikace tak může probíhat plynule, i když každý mluví jiným jazykem.Funkce zároveň slouží jako přepis hovoru.

Jak to funguje v praxi 

Titulky i překlad se zapínají přímo během relace, na obou stranách spojení:

  • Expert u počítače zapne funkci v liště přes volbu Communicate a vybere svůj jazyk.
  • Technik v terénu vybere jazyk, ve kterém bude komunikovat.
  • Od té chvíle se řeč obou stran přepisuje a překládá v reálném čase a hovor může začít.

Nastavení jazyka lze kdykoli během hovoru změnit.

Proč to dává smysl pro servis a údržbu

Pro servisní a údržbářské týmy je tohle praktická novinka, nejen technická hříčka. Mění totiž způsob, jak lze řešit zásahy napříč zeměmi a dodavateli:

  • Technik v terénu se domluví se zahraničním expertem nebo výrobcem stroje bez tlumočníka a bez čekání na překlad.
  • Zkracuje se doba odstávky – problém se řeší hned, ne až se sejde jazykově sladěný tým.
  • Zaškolování a předávání know-how mezi pobočkami v různých zemích je rychlejší a srozumitelnější.
  • Klesají náklady na cestování expertů i na externí tlumočení.

Brýle RealWear jsou navíc stavěné na drsné průmyslové prostředí, nosí se s ochrannými pomůckami a ovládají se hlasem. Funkce překladu tak doplňuje to, k čemu jsou určené – práci v první linii, kde se počítá každá minuta a ruce musí zůstat volné.

Rádi Vám ukážeme, jak to funguje

Chcete vidět překlad v reálném čase na vlastní oči? Ozvěte se nám a domluvíme si nezávaznou ukázku